
When asked about their greatest influence as storytellers, Rodrigo and Sebastián Barriuso, brothers and co-directors of Un Traductor (A Translator), which competed in the World Dramatic category in this year’s Sundance Film Festival, quickly name Antoine De Saint-Exupéry’s The Little Prince. First published in 1943 and one of the most translated books in the world (selling more than 150 million copies in 300 languages), The Little Prince tells the story of an adult lost in the Sahara desert who encounters a young boy from another planet. Over the course of their time together, the two exiles find common ground regardless of their apparent differences in age and geographic origin, a theme which finds new life in fact rather than fiction in Un Traductor.
For the Barriuso brothers, their love for storytelling came from their father who first introduced them to Saint-Exupéry’s novella and the brothers still read it, purchase copies of it — and their father collects it in different translations. They agree that it has been the story that has most influenced and continues to influence the way they tell stories.


The Barriusos’ background, though, also helped them make the story personal and authentic. As much as the brothers wanted to focus on portraying the Cuban translators as heroes and telling an unknown story, they also wanted to shed light on the people and society of their often misunderstood home country. When asked what it was like bringing a film that takes place in and about Cuba to American audiences, they responded that they hoped to debunk the stereotypes many Americans carry with them about Cuban culture and how Cubans actually live. The Barriusos want people to see Cuba as a country that does have its own problems, but also recognize that it is not the underdeveloped island that many in the United States have seen it as.
The Barriusos achieve just that in Un Traductor by showing us the vibrancy of the Cuban culture and the warmth of their hearts. They noted that despite having little, especially during the Special Period after the collapse of the Soviet Union, Cuba was still able to give so much to the Chernobyl victims. Cuba continued taking in and caring for these victims until 2011. By depicting the Cuban generosity in film, the brothers hope others will stop seeing Cuba as a poor country that cannot help or function on its own and also use their film to encourage other countries to do more to help when people are suffering.
All in all, we recommend Un Traductor as one of the top films to be on the lookout for coming out of Sundance. With strong performances, an emotionally gripping script, and an arresting visual style that juxtaposes the suffering that takes place in the hospital with Cuba’s natural beauty, we are hoping Un Traductor will be picked up by a distributor so more audiences can celebrate and connect to this story. No matter how much you know about the film’s backstory, you will remain on the edge of your seat until the final credits, which may find you gasping with surprise and reaching for your tissues, as many did at the film’s premiere in Park City, realizing that the Barriusos’ story is much more personal than you could’ve possibly imagined.
This article appears in Feb 15-22, 2018.
